Medizinische Übersetzungen

Medizinische Übersetzungen


Medikal Çeviri

Medizinische Fachtexte stellen Übersetzer vor besondere Hürden:


  • Durch den wissenschaftlichen Fortschritt unterliegt die Fachsprache einem kontinuierlichen Wandel. „Continuous Medical Education“ gilt also nicht nur für Ärzte und Wissenschaftler, sondern auch für Übersetzer.
  • Medizinisches Fachpersonal kommuniziert in weiten Teilen in Abkürzungen. Diese unterscheiden sich von Sprache zu Sprache und häufig sogar von Fachdisziplin zu Fachdisziplin.
  • Gängige Wörter der Alltagssprache können in einem medizinischen Fachtext eine völlig andere Bedeutung haben.
  • Last but not least: Der hohe Grad an Spezialisierungen erfordert eine exzellente Recherche und Kenntnis von entsprechenden Ressourcen.


Diagnose: Ein komplexes Aufgabenfeld mit hoher Komplikationsrate. Unsere Fachübersetzer behandeln Ihre Übersetzungen mit chirurgischer Präzision. Wir sezieren Wort für Wort und Satz für Satz bis wir Ihnen einen stilistisch und fachlich einwandfreien Text übergeben können.


Unsere interne Qualitätssicherung sorgt für Übersetzungen ohne Risiken und Nebenwirkungen durch erfahrene medizinische Fachübersetzer sowie die Anwendung des Muttersprachen- und Vier-Augen-Prinzips.


Den Goldstandard im Bereich medizinische Übersetzungen bieten wir Ihnen in den Fachgebieten Gesundheitswesen, Pharmazie, klinische Studien, medizinische Berichte, Forschungsanträge und Medizintechnik.

Immer im grünen Bereich: Mit der richtigen Dosis aus Fach- und Sprachkompetenz!

Für ein kostenloses und unverbindliches Angebot senden Sie bitte Ihre Anfrage an kontakt@tuerkisch-dolmetscher.de.


Wir freuen uns auf Sie.


Ihr Businessdolmetscher-Team

Zu unserem Übersetzungsservice gehören auch:

Share by: